שירותי תרגום נוטריוני ברומנית לדוברי השפה
שירותי תרגום נוטריוני נדרשים לא פעם, ולא רק בקונסטלציה עסקית, אלא גם ברמה הפרטית. הידעתם כי מדינות רבות באירופה שעשו עוול לאזרחיהן עקב השואה או אסונות לאומיים אחרים דורשו, בין היתר, אישור נוטריוני שהאדם לו נעשה העוול – בחיים? הידעתם כי גם אם למשרד שדורש זאת יש ידע קונקרטי שאתם חיים, הם יעשו הכל על מנת שלא ניתן יהיה להוכיח שזה אתם? רק נוטריון יוכל להכריז שזה אתם באופן חד חד ערכי באמצעות "אישור על היות אדם בחיים". כעת ודאי תשאלו מה זה קשור לרומניה, יש לבוא בטענות לגרמניה בכל הנושא של השואה, הלא כן? ובכן – ישנם מקרים בהם גם המדינות שהנאצים כבשו גרמו עוול במתכוון או שלא במתכוון, אשר יש לו השלכות על ההווה. לדוגמה: ציור או יצירת אומנות שקרוביכם יצרו נחטפו על ידי הרשויות ברומניה והוצגו במוזיאון בוקרשט לאומנות מודרנית. במקרה כזה, רק נוטריון יוכל להמציא מסמכים שיחשפו את התרמית.
שירותים נוספים שנוטריון רומנית מעניק לכם
יש לכם עובד זר מרומניה שהוכרז חוקי על ידי הרשויות בארץ, אך אתם עדיין מעוניינים לבדוק שכך הדבר? אם הוא מציג לכם מסמכים, באפשרותכם לשלוח אותם לנוטריון שיתרגם אותם ויאשש כי מדובר במסמכים המעידים על יושרו של העובד.
משתקעים ברומניה? ייתכן כי הרשויות ידרשו אישורים נוטריוניים מסוגים שונים
תעודת זהות, תעודת לידה או תעודות הסמכה ואקדמיה מתורגמות, אישורי יושר מהמשטרה – מתורגמים, וכד'. גם שירות זה מסופק על ידי נוטריון רומנית אשר ידאג לתרגם לכם את המסמכים שלכם, אותם תוכלו להציג לרשויות בבוקרשט.
סיכום השירותים שנוטריון רומנית מספק – וסוגי לקוחות
ניצולי שואה ממוצא רומני שטוענים כי הרשויות ברומניה בזזו את רכושם, מעסיקים של עובדים זרים מרומניה המעוניינים באישור נוטריוני בדבר תעודותיהם, ישראלים המבקשים להגר לרומניה, ונתקלים בדרישות של הרשויות להמציא אישורים נוטריוניים מתורגמים. שלושת האוכלוסיות הללו צריכות סיוע מנוטריון רומנית אשר ידאג לטפל להן בניירת, לתרגם אותה דו כיוונית: מעברית לרומנית או מרומנית לעברית, ובכך לסייע לכם להשתלב ברומניה ולרומנים להשתלב בארץ בשווקים האזרחיים בשתי המדינות. לעתים השירות בא להוכיח או להקל על המתאקלם במי מהמדינות, ולעתים זו חובה משפטית רשמית ופרוצדורלית.
|